Blogia
Viv@Fidel

Viajando con Bono-Bush (Entremés manchego en un solo acto)

Viajando con Bono-Bush (Entremés manchego en un solo acto)

Aquel ómnibus viajaba a bastante velocidad por tierras del estado de Texas (EEUU). El conductor mordisquea un sandwich de pollo mientras entona “God Bless America”. Con sonrisa mefistofélica, el presidente George W. Bush se dirige a su invitado, el ministro español de Defensa José Bono, ilustre albaceteño sin navaja, pero con una buena retahíla de tanques, aviones, ametralladoras, helicópteros y demás armas para la paz, e inopinadamente le pregunta:

BUSH.- Tell me, Pepe… How is possible you never bought my helicopters, knowing they are more güenos than the French ones?

BONO.- ¿Qué dice este tipo?, -habla confundido mirando al intérprete- ¡Ah...¡ It´s true, mister –continúa Pepe una vez traducida la cuestión- ¿You know...? My ex presidente Felipe...

Bush le interrumpe:

BUSH.- Felipe the prince... je, je, je, je... -dice mientras le guiña un ojo– Someone tell me that he’s recently married, ji, ji, ji, ji... That’s incredible! We never accept this kind of low to married this people. Oh, my God...!

BONO.- ¿Pero de qué habla éste ahora? (Le traducen) ¡Ah… No, no, je, je, je... Ai tok abau Felipe González, señor. ¿Por qué no habla un poquito español...? Ande, no se haga el longuis. (Le palmotea en la espalda).

BUSH.- (Esforzándose) Dimi Pepe. Is vedá ke tú are un sucialista? No gusta mucho yo eso. Tu malo, malo.

BONO.- Ja, ja, ja, ja...¡Qué chusco es usted, Doble Vé...! Nosotros los socialistas del siglo XX ya dejamos de ser antiamericanos. Iu ar friens, very very friens. Iu undestan?

El ómnibus va acelerando la velocidad, pero nuestros héroes no lo advierten. El personal de seguridad estadounidense juega al póquer al fondo; sus homólogos españoles, al mus. Ellos tampoco observan al conductor que a medida que repite el himno echa un trago a una botella de anís de Chinchón que le ha regalado Bono en un gesto realmente digno. Todo un detalle para con ese humilde conductor.

BUSH.- You dile Felipe que compre my helicopters o tenemos bronca. No más french. Ni potatoes ni champagne.

BONO.- Ai promis tu iu, pero es que Felipe compró esos a los franceses porque estaba cogido hasta las pelotas por lo de la ETA.

BUSH.- (Interrumpiendo y de mal humor) Pero yo decir que acabo con ETA mucho más antes que franceses. Fuckin’ Gonzalez...!

BONO.- Ai te juro que vamos a gastar much moni, meni dollars, mai president, si tiene paciencia unos meses. Tranqui colega. ¿Quiere más espanis soldiers para Afganistán? Tenemos ahora unas rebajas de verano muy interesantes.

BUSH.- ¿Cómo llama tu jefe ese que quitar tropas de Irak? ¿Tapaperros...?

BONO.- Zapatero, señor. Espere, ueit a minit que le llamo por el móvil. (Toma el teléfono y marca. Tras unos segundos:) ¡José Luis! ¡Hombre, qué alegría¡ Mira tengo aquí al lado a Bush. Te lo paso.

BUSH.- Hello...! ¿Chapucero...? Can you hear me...?

BONO.- (Susurrandole al oído a Bush) Za–pa–te–ro, señor...

ZAPATERO.- ¡Oh, mister Bush, what a wonderful surprise...! Mire ahora mismo, oh sorry, I try to explain it in English. Mmmmm... you know? In this moment I confirm that a thousand Spanish soldiers goes to help The Empire in Haiti, the double in Colombia, the triple in Paraguay, and if is necessary, we can help to Reverend Patterson to... ejem... ejem... You know what I mean.

En ese momento, el omnibus derrapa, camina enloquecido cuatrocientos metros hasta que choca frontalmente con otro vehículo de gran tonelaje, en cuyo lateral se leía: "Pastores por la Paz. Ayuda a Cuba." Los dos mandatarios salen magullados mientras gritan histéricos:

BONO-BUSH.- ¡Socorro...! ¡Comunistas...! ¡A mí la guardia...!

El conductor sale ileso mientras sigue cantando “God Bless America”, y el ministro Bono, para no ser menos, eleva sus ojos al cielo y entona el himno de la Legión Española. Bush Doble Vé le quita la botella de anís al responsable del accidente y se bebe el contenido de un largo trago. Suenan clarines. Viajar con Bono-Bush siempre es excitante.


Nota.- El autor considera innecesario traducir al manchego los textos en inglés, dado el alto nivel de inteligencia de los habituales visitantes de nuestra web, y sobre todo porque están muy mal redactados. Así que, sorry.


 

0 comentarios